| 139 | | <ul> |
|---|
| 140 | | <li> |
|---|
| 141 | | <i18n> |
|---|
| 142 | | <text lang="en"> |
|---|
| 143 | | <strong>Video support: </strong> a FreeCast network can now broadcast a Ogg Theora video stream. The embedded player uses the <a href="http://www.flumotion.net/download/">Cortado Java player</a> provided by <a href="http://www.flumotion.net/">Flumotion</a>. |
|---|
| 144 | | </text> |
|---|
| 145 | | <text lang="fr"> |
|---|
| 146 | | <strong>Support de la video: </strong> un réseau FreeCast peut maintenant diffuser un flux video Ogg Theora. Le lecteur embarqué est basé sur <a href="http://www.flumotion.net/download/">Cortado</a> (crée par <a href="http://www.flumotion.net/">Flumotion</a>). |
|---|
| 147 | | </text> |
|---|
| 148 | | </i18n> |
|---|
| 149 | | <i18n> |
|---|
| 150 | | <text lang="en"> |
|---|
| 151 | | See <a href="javascript:show('images/screenshots/swing-video.png',452,396)">this screenshot</a>. |
|---|
| 152 | | </text> |
|---|
| 153 | | <text lang="fr"> |
|---|
| 154 | | Voir <a href="javascript:show('images/screenshots/swing-video.png',452,396)">cette capture d'écran</a>. |
|---|
| 155 | | </text> |
|---|
| 156 | | </i18n> |
|---|
| 157 | | </li> |
|---|
| 158 | | <li> |
|---|
| 159 | | <i18n> |
|---|
| 160 | | <text lang="en"> |
|---|
| 161 | | <strong>User's guide: </strong> to help the FreeCast network deployment, a <a href="http://www.freecast.org/userguide/">FreeCast User's Guide</a> is now available. It includes a lot of configuration samples. |
|---|
| 162 | | </text> |
|---|
| 163 | | <text lang="fr"> |
|---|
| 164 | | <strong>Guide de l'utilisateur: </strong> principalement destiné aux diffuseurs voulant déployer leur réseau FreeCast, ce <a href="http://www.freecast.org/userguide/">guide de l'utilisateur</a> passe en revue tout ce qu'il est nécessaire de savoir et de comprendre pour installer, configurer et démarrer un réseau FreeCast. Il comprend de nombreux exemples de configurations. |
|---|
| 165 | | </text> |
|---|
| 166 | | </i18n> |
|---|
| 167 | | </li> |
|---|
| 168 | | <li> |
|---|
| 169 | | <i18n> |
|---|
| 170 | | <text lang="en"> |
|---|
| 171 | | <strong>Signed stream: </strong> the stream broadcasted by a FreeCast network can now be signed via a RSA key pair. Listener nodes can authenticates the stream packets by verifying the signature created by the root node. |
|---|
| 172 | | </text> |
|---|
| 173 | | <text lang="fr"> |
|---|
| 174 | | <strong>Signature de flux: </strong> le flux diffusé peut être signé grâce à un jeu de clé privé/publique RSA. Les nodes du réseau peuvent authentifier les données en vérifiant la signature créée par le diffuseur. |
|---|
| 175 | | </text> |
|---|
| 176 | | </i18n> |
|---|
| 177 | | </li> |
|---|
| 178 | | <li> |
|---|
| 179 | | <i18n> |
|---|
| 180 | | <text lang="en"> |
|---|
| 181 | | <strong>Webstart improvements: </strong> the stream descriptor file has been improved, the JavaWebStart descriptor is now generated. Deployers can make start FreeCast listener nodes by only creating a small xml file. |
|---|
| 182 | | </text> |
|---|
| 183 | | <text lang="fr"> |
|---|
| 184 | | <strong>Amélioration du démarrage par le net: </strong> un simple fichier de description permet maintenant aux diffuseurs de paramétrer le démarrage par le net. Le fichier de configuration JavaWebStart est notamment généré. |
|---|
| 185 | | </text> |
|---|
| 186 | | </i18n> |
|---|
| 187 | | </li> |
|---|
| 188 | | <li> |
|---|
| 189 | | <i18n> |
|---|
| 190 | | <text lang="en"> |
|---|
| 191 | | <strong>XML configuration: </strong> to make easier the <strong>FreeCast</strong> network setup, tracker and nodes are now configured via XML files (using the <a href="http://jakarta.apache.org/commons/configuration/">Commons Configuration</a> framework) |
|---|
| 192 | | </text> |
|---|
| 193 | | <text lang="fr"> |
|---|
| 194 | | <strong>Configuration XML: </strong> pour faciliter la mise en place des réseaux FreeCast, toutes les applications sont maintenant configurés par l'intermédiaire de fichiers XML (en utilisant le framework <a href="http://jakarta.apache.org/commons/configuration/">Commons Configurations</a>) |
|---|
| 195 | | </text> |
|---|
| 196 | | </i18n> |
|---|
| 197 | | </li> |
|---|
| 198 | | <li> |
|---|
| 199 | | <i18n> |
|---|
| 200 | | <text lang="en"> |
|---|
| 201 | | <strong>Shout client receiver: </strong> a FreeCast root node can now retrieve the Ogg stream directly from an media server like <a href="http://www.icecast.org">IceCast</a> or <a href="http://www.flumotion.net/">Flumotion</a>. |
|---|
| 202 | | </text> |
|---|
| 203 | | <text lang="fr"> |
|---|
| 204 | | <strong>Client libshout: </strong> un node racine FreeCast peut maintenant récupérer le flux Ogg à diffuser directement auprÚs d'un serveur de média tel que <a href="http://www.icecast.org">IceCast</a> ou <a href="http://www.flumotion.net/">Flumotion</a>. |
|---|
| 205 | | </text> |
|---|
| 206 | | </i18n> |
|---|
| 207 | | </li> |
|---|
| 208 | | </ul> |
|---|
| 209 | | |
|---|
| 210 | | <p> |
|---|
| | 139 | <ul> |
|---|
| | 140 | <li> |
|---|
| | 141 | <a href="broadcast">FreeCast Manager</a>: |
|---|
| | 142 | <i18n> |
|---|
| | 143 | <text lang="en"> |
|---|
| | 144 | this new GUI allows you to start a FreeCast network by a single click. |
|---|
| | 145 | </text> |
|---|
| | 146 | <text lang="fr"> |
|---|
| | 147 | la nouvelle interface permet de démarrer un réseau FreeCast par un simple clic. |
|---|
| | 148 | </text> |
|---|
| | 149 | </i18n> |
|---|
| | 150 | </li> |
|---|
| | 151 | <li> |
|---|
| | 152 | <i18n> |
|---|
| | 153 | <text lang="en"> |
|---|
| | 154 | Refactored <a href="userguide">FreeCast UserGuide</a>: new sections, |
|---|
| | 155 | new look&feel and new configuration documentation. |
|---|
| | 156 | </text> |
|---|
| | 157 | <text lang="fr"> |
|---|
| | 158 | <a href="userguide">Guide de l'utilisateur</a> retravaillé: nouvelles sections, |
|---|
| | 159 | nouvelle mise en page et nouvelle documentation de la configuration. |
|---|
| | 160 | </text> |
|---|
| | 161 | </i18n> |
|---|
| | 162 | </li> |
|---|
| | 163 | <li> |
|---|
| | 164 | <i18n> |
|---|
| | 165 | <text lang="en"> |
|---|
| | 166 | <a href="broadcast#distribution">Windows installer</a>: to make easier install for Windows deployers, |
|---|
| | 167 | a FreeCast installer is now available (via <a href="http://nsis.sourceforge.net/">NSIS</a>). |
|---|
| | 168 | </text> |
|---|
| | 169 | <text lang="fr"> |
|---|
| | 170 | <a href="broadcast#distribution">Installeur Windows</a>: par rendre plus facile l'installation |
|---|
| | 171 | pour les déployeurs sous Windows, un installeur FreeCast est maintenant disponible. |
|---|
| | 172 | </text> |
|---|
| | 173 | </i18n> |
|---|
| | 174 | </li> |
|---|
| | 175 | <li> |
|---|
| | 176 | <i18n> |
|---|
| | 177 | <text lang="en"> |
|---|
| | 178 | <strong>JDIC</strong> integration: tray icon, send email and browser startup, by using <a href="https://jdic.dev.java.net/">JDesktop Integration Components</a>, FreeCast is now more integrated into the user desktop. |
|---|
| | 179 | </text> |
|---|
| | 180 | <text lang="fr"> |
|---|
| | 181 | Integration de <strong>JDIC</strong>: icone systeme, envoi d'email et démarrage de navigateur, |
|---|
| | 182 | en utilisant <a href="https://jdic.dev.java.net/">JDesktop Integration Components</a>, |
|---|
| | 183 | FreeCast est maintenant plus intégré à l'environnement de l'utilisateur. |
|---|
| | 184 | </text> |
|---|
| | 185 | </i18n> |
|---|
| | 186 | </li> |
|---|
| | 187 | <li> |
|---|
| | 188 | <i18n> |
|---|
| | 189 | <text lang="en"> |
|---|
| | 190 | New GUI resources customization: the FreeCast GUI can now easily customized by deployers. |
|---|
| | 191 | Color, logo and icons can be customized by HTTP resources. |
|---|
| | 192 | </text> |
|---|
| | 193 | <text lang="fr"> |
|---|
| | 194 | Nouvelles personnalisations des resources graphiques: l'interface de FreeCast peut être maintenant |
|---|
| | 195 | facilement personnaliser par les déployeurs. |
|---|
| | 196 | Couleur, logo et icones peuvent personnalisés avec des resources HTTP. |
|---|
| | 197 | </text> |
|---|
| | 198 | </i18n> |
|---|
| | 199 | </li> |
|---|
| | 200 | </ul> |
|---|
| | 201 | <p> |
|---|
| 214 | | </text> |
|---|
| 215 | | <text lang="fr"> |
|---|
| 216 | | Pour plus d'informations à propos de cette version, consultez la <a href="http://download.freecast.org/README.html">liste complÚte des modifications</a>. |
|---|
| 217 | | </text> |
|---|
| 218 | | </i18n> |
|---|
| 219 | | </p> |
|---|
| 220 | | </div> |
|---|
| 221 | | |
|---|
| 222 | | <!-- |
|---|
| 223 | | |
|---|
| 224 | | <div> |
|---|
| 225 | | <strong> |
|---|
| 226 | | <i18n> |
|---|
| 227 | | <text lang="en">February 21, 2005</text> |
|---|
| 228 | | <text lang="fr">21 février 2005</text> |
|---|
| 229 | | </i18n> |
|---|
| 230 | | </strong> : |
|---|
| 231 | | <i18n> |
|---|
| 232 | | <text lang="en"> |
|---|
| 233 | | New <strong>FreeCast</strong> release: |
|---|
| 234 | | </text> |
|---|
| 235 | | <text lang="fr"> |
|---|
| 236 | | Nouvelle version de <strong>FreeCast</strong>: |
|---|
| 237 | | </text> |
|---|
| 238 | | </i18n> |
|---|
| 239 | | <i18n> |
|---|
| 240 | | <text lang="en"> |
|---|
| 241 | | <ul> |
|---|
| 242 | | <li>External player support via http: after starting the FreeCast node, you can mute it and use your favor player by playing the location <tt>http://localhost:8001/stream.ogg</tt></li> |
|---|
| 243 | | <li>Dynamic bandwidth: deployers can now use an Ogg/Vorbis stream with a free bitrate. The transport layer is now able to manage a dynamic bandwidth. In the same way, the internal player can now handle a stereo stream.</li> |
|---|
| 244 | | </ul> |
|---|
| 245 | | <p>For more information about this release, see the whole <a href="http://download.freecast.org/README.html">changelog</a>.</p> |
|---|
| 246 | | </text> |
|---|
| 247 | | <text lang="fr"> |
|---|
| 248 | | <ul> |
|---|
| 249 | | <li>Support d'un lecteur externe via http : aprÚs avoir démarrer le node FreeCast, vous pouvez couper le lecteur interne et utiliser votre lecteur préféré en lui faisant jouer l'adresse <tt>http://localhost:8001/stream.ogg</tt></li> |
|---|
| 250 | | <li>Bande passante dynamique : les diffuseurs peuvent maintenant utiliser un flux Ogg/Vorbis avec un bitrate libre. La couche de transport est maintenant capable de gérer une bande passante dynamique. Dans le même domaine, le player interne supporte maintenant un flux stéréo.</li> |
|---|
| 251 | | </ul> |
|---|
| 252 | | <p>Pour plus d'informations à propos de cette version, consultez la <a href="http://download.freecast.org/README.html">liste complÚte des modifications</a>.</p> |
|---|
| 253 | | </text> |
|---|
| 254 | | </i18n> |
|---|
| 255 | | </div> |
|---|
| 256 | | |
|---|
| 257 | | <p> |
|---|
| 258 | | <strong> |
|---|
| 259 | | <i18n> |
|---|
| 260 | | <text lang="en">February 11, 2005</text> |
|---|
| 261 | | <text lang="fr">11 février 2005</text> |
|---|
| 262 | | </i18n> |
|---|
| 263 | | </strong> : |
|---|
| 264 | | <i18n> |
|---|
| 265 | | <text lang="en"> |
|---|
| 266 | | After a small test period, two french associative radios have chosen <strong>FreeCast</strong> to broadcast their programs on Internet. |
|---|
| 267 | | <a href="listen">Listen them</a>. |
|---|
| 268 | | </text> |
|---|
| 269 | | <text lang="fr"> |
|---|
| 270 | | AprÚs une courte période de tests, deux radios associatives ont choisi <strong>FreeCast</strong> pour diffuser leurs programmes |
|---|
| 271 | | sur Internet. <a href="listen">Ecoutez les</a> |
|---|
| 272 | | </text> |
|---|
| 273 | | </i18n> |
|---|
| 274 | | </p> |
|---|
| 275 | | |
|---|
| 276 | | <p> |
|---|
| 277 | | <strong> |
|---|
| 278 | | <i18n> |
|---|
| 279 | | <text lang="en">December 18, 2004</text> |
|---|
| 280 | | <text lang="fr">18 décembre 2004</text> |
|---|
| 281 | | </i18n> |
|---|
| 282 | | </strong> : |
|---|
| 283 | | <i18n> |
|---|
| 284 | | <text lang="en"> |
|---|
| 285 | | To answer to the user question and help to the FreeCast networks deployment, the wiki pages dedicated to <strong>FreeCast</strong> |
|---|
| 286 | | have been updated and improved. Visit the FreeCast <a href="wiki">wiki pages</a>. |
|---|
| 287 | | </text> |
|---|
| 288 | | <text lang="fr"> |
|---|
| 289 | | Pour répondre aux questions des utilisateurs et aider au déployement de réseaux <strong>FreeCast</strong>, les pages wiki dédiés |
|---|
| 290 | | à l'application ont été enrichies. Visitez les <a href="wiki">pages wiki</a> de FreeCast. |
|---|
| 291 | | </text> |
|---|
| 292 | | </i18n> |
|---|
| 293 | | </p> |
|---|
| 294 | | |
|---|
| 295 | | <p> |
|---|
| 296 | | <strong> |
|---|
| 297 | | <i18n> |
|---|
| 298 | | <text lang="en">September 14, 2004</text> |
|---|
| 299 | | <text lang="fr">14 septembre 2004</text> |
|---|
| 300 | | </i18n> |
|---|
| 301 | | </strong> : |
|---|
| 302 | | <i18n> |
|---|
| 303 | | <text lang="en"> |
|---|
| 304 | | The documentation about <a href="http://wiki.tryphon.org/KolakaWiki/FreeCast/HowToDeployFreeCast">How to Deploy FreeCast</a> is now available. Follow it to setup your own FreeCast network. |
|---|
| 305 | | For more details, subscribe to the <a href="http://lists.tryphon.org/wws/info/freecast-user">FreeCast User</a> mailing-list. |
|---|
| 306 | | </text> |
|---|
| 307 | | <text lang="fr"> |
|---|
| 308 | | La documentation <a href="http://wiki.tryphon.org/KolakaWiki/FreeCast/HowToDeployFreeCast">Comment déployer FreeCast</a> est maintenant disponible. |
|---|
| 309 | | Utilisez la pour mettre en place votre propre réseau FreeCast. |
|---|
| 310 | | Pour plus de détails, inscrivez vous sur la mailing-list <a href="http://lists.tryphon.org/wws/info/freecast-user">FreeCast User</a>. |
|---|
| 311 | | </text> |
|---|
| 312 | | </i18n> |
|---|
| 313 | | </p> |
|---|
| 314 | | --> |
|---|
| 315 | | |
|---|
| | 205 | </text> |
|---|
| | 206 | <text lang="fr"> |
|---|
| | 207 | Pour plus d'informations à propos de cette version, consultez la <a href="http://download.freecast.org/README.html">liste complÚte des modifications</a>. |
|---|
| | 208 | </text> |
|---|
| | 209 | </i18n> |
|---|
| | 210 | </p> |
|---|
| | 211 | </div> |
|---|
| | 212 | |
|---|
| | 213 | <div> |
|---|
| | 214 | <strong> |
|---|
| | 215 | <i18n> |
|---|
| | 216 | <text lang="en">Aout 5, 2005</text> |
|---|
| | 217 | <text lang="fr">5 août 2005</text> |
|---|
| | 218 | </i18n> |
|---|
| | 219 | </strong> |
|---|
| | 220 | : Radio Esperanzah |
|---|
| | 221 | <i18n> |
|---|
| | 222 | <text lang="en">via</text> |
|---|
| | 223 | <text lang="fr">grâce à </text> |
|---|
| | 224 | </i18n> |
|---|
| | 225 | FreeCast |
|---|
| | 226 | <p> |
|---|
| | 227 | <i18n> |
|---|
| | 228 | <text lang="en"> |
|---|
| | 229 | The belgium festival <a href="http://www.esperanzah.be">Esperanzah 2005</a> is followed once again this year by |
|---|
| | 230 | <a href="http://www.radiosoundsystem.org/evenements/radio-esperanzah-2005">Radio Esperanzah</a>. |
|---|
| | 231 | 5 five days of broadcasting in live over Internet via FreeCast. |
|---|
| | 232 | </text> |
|---|
| | 233 | <text lang="fr"> |
|---|
| | 234 | Le festival belge <a href="http://www.esperanzah.be">Esperanzah 2005</a> est couvert cette année encore par |
|---|
| | 235 | <a href="http://www.radiosoundsystem.org/evenements/radio-esperanzah-2005">Radio Esperanzah</a>. |
|---|
| | 236 | 5 jours de programme en direct sur Internet grâce à FreeCast. |
|---|
| | 237 | </text> |
|---|
| | 238 | </i18n> |
|---|
| | 239 | </p> |
|---|
| | 240 | </div> |
|---|
| | 241 | |
|---|